Bienvenido, Invitado
Nombre de Usuario: Contraseña: Recordarme
  • Página:
  • 1
  • 2

TEMA: Mujeres escritoras... HELP

Mujeres escritoras... HELP 08 Oct 2023 12:02 #79063

  • Xna
  • Avatar de Xna
  • DESCONECTADO
  • Escolástico
  • Mensajes: 1976
  • Gracias recibidas 6606
También Cinquiéme solei de la rapera francesa Keny arkana.
En el video viene la traducción. La pongo luego escrita.



Mi especie se extravía, la mente se sobrecalienta
Mon espèce s'égare, l'esprit qui surchauffe

La gente se odia, la guerra de egos.
Les gens se détestent, la guerre des égos

Siglo XXI, cinismo y desprecio, falta de respeto a la Tierra, locura llena de agallas
XXIe siècle, cynisme et mépris, non respect de la Terre, folie plein les tripes

Fronteras, barricadas, disturbios y porras
Frontières, barricades, émeutes et matraques

Gritos y baños de sangre, bombas explotando
Cris et bains d'sang, bombes qui éclatent

Política del miedo, ciencia inmoral.
Politique de la peur, science immorale

Levantamiento de un pueblo, mercado de armas.
Insurrection d'un peuple, marché des armes

Nuevo Orden Mundial, fusión del terror
Nouvel Ordre Mondial, fusion de terreur

El hombre, el animal más depredador
L'homme, l'animal le plus prédateur

El sistema apesta a muerte, asesino de la vida.
Le système pue la mort, assassin de la vie

Memoria asesinada para matar mejor el futuro.
A tué la mémoire pour mieux tuer l'av'nir

Cabeza llena de disquetes, los sentidos nos engañan
Des disquettes plein la tête, les sens nous trompent

Tercer ojo abierto porque el cerebro nos miente
Troisième œil ouvert car le cerveau nous ment

El ser humano se ha perdido a sí mismo, ha olvidado su fuerza.
L'être humain s'est perdu, a oublié sa force

Olvidé la luna, el sol y el átomo.
A oublié la lune, le soleil et l'atome

Se acerca la inversión de los polos hacia el odio
Inversion des pôles vers la haine se dirige

Perdió la cabeza por una excusa divisiva
A perdu la raison pour une excuse qui divise

El egoísmo como lema, tiempos miserables
L'égoïsme en devise, époque misérable

Odio colectivo versus rabia visceral
Haine collective contre rage viscérale

Una luz en el corazón, una lágrima en los ojos.
Une lueur dans le cœur, une larme dans l'œil

Una oración en la cabeza, un viejo dolor.
Une prière dans la tête, une vieille douleur

Un rencor fuerte, donde muere el perdón.
Une vive rancœur, là ou meurt le pardon

Donde hasta la voz tiene miedo, vamos que nos vamos
Où même la voix prend peur, allez viens nous partons

Leyes hechas para el pueblo y reyes tiranizan
Des lois faites pour le peuple et les rois tyrannisent

Cofradías y negocios en la cima de la pirámide
Confréries et business en haut d'la pyramide

Patrocina sangre, entre tanques y uzis.
Ça sponsorise le sang, entre chars et uzis

Inocentes en un cielo color fábrica
Innocents dans un ciel aux couleurs des usines

Un silencio lúgubre, una bala perdida
Un silence de deuil, une balle perdue

Una familia entera llorando, un niño baleado
Toute une famille en pleurs, un enfant abattu

Milicias estatales, paramilitares
Des milices de l'état, des paramilitaires

Locura cerebral, pueblos enteros en la tierra
Des folies cérébrales, des peuples entiers à terre

Barrios marginales de pobreza a la entrada de los palacios
Bidonvilles de misère à l'entrée des palaces

Libertad robada, sinónimo de pap'rasse
Liberté volée, synonyme de pap'rasse

La humanidad cambiada por una vida ilusoria
Humanité troquée contre une vie illusoire

Entre el estrés matutino y las ansiedades nocturnas
Entre stress du matin et angoisses du soir

Cabeza llena de neurosis, nervios rotos.
Des névroses plein la tête les nerfs rompus

Caracterizar al hombre moderno, muy a menudo corrupto.
Caractérisent l'homme moderne, bien souvent corrompu

Y cuando la ciudad se duerme, pasa tantas veces
Et quand la ville s'endort, arrive tant de fois

Una muerte silenciosa, un vagabundo en el frío.
Une mort silencieuse, un SDF dans le froid

Prisión de cemento, detrás de las anteojeras
Prison de ciment, derrière les œillères

La lucha es tan larga, por un poco de luz.
Le combat est si long, pour un peu de lumière

Las familias están destrozadas y los padres son raros
Les familles se déchirent et les pères se font rares

Los niños ya no ríen, luchan desde las murallas.
Les enfants ne rient plus, se battissent des remparts

Las madres asumen la responsabilidad, uno de cada tres jóvenes en la cárcel
Les mères prennent sur elles, un jeune sur trois en taule

Toda esta mierda es real, así que seguiremos luchando.
Toute cette merde est réelle, donc on s'battra encore

Es la “malatripa” la que nos come las entrañas
C'est la "malatripa" qui nous bouffe les tripes

Una botella de vodka, unos gramos de hierba.
Une bouteille de vodka, quelques grammes de weed

Algunos no regresan, el acoso es violento.
Certains ne reviennent pas, le serage est violent

Subutex inyectado en un charco de sangre.
Subutex injecté dans une flaque de sang

Niños peleando, un cuchillo de más.
Des enfants qui se battent, un coup d'couteau en trop

Es más en el cuartel que los niños llegan temprano a casa.
C'est plus à la baraque que les mômes rentrent tôt

Aprenden el truco en un vaso de ira
Ils apprennent la ruse dans un verre de colère

Formato de calles, formato escolar.
Formatage de la rue, formatage scolaire

Es el disquete de cada uno, cuando los mundos se encuentran.
C'est chacun sa disquette, quand les mondes se rencontrent

Es el choque de culturas, mira el odio de la vergüenza.
C'est le choc des cultures, voir la haine de la honte

Las barreras están ahí, en nuestras cálidas cabezas.
Les barrières sont là, dans nos têtes bien au chaud

El crack más duro rápidamente, es la ley de la caña.
Les plus durs craquent vite, c'est la loi du roseau

No, aquí nada es color de rosa, el gris permanece
Non, rien n'est rose ici, la grisaille demeure

En los corazones magullados que lentamente mueren
Dans les cœurs meurtris qui à petit feu meurent

No llores hermana mía porque tú cargas el mundo.
Ne pleure pas ma sœur car tu portes le monde

Noble es tu corazón, cree en ti y levántate de nuevo.
Noble est ton cœur, crois en toi et remonte

No escuches a los cabrones que quieren verte triste
N'écoute pas les bâtards qui voudraient te voir triste

Hasta la Madre Tierra está enferma, pero la Madre Tierra resiste
Même Terre-mère est malade, mais Terre-mère résiste

El hombre ha construido su mundo, aprendiz creador
L'homme s'est construit son monde, apprenti créateur

Quien trastocó todo, depredador sanguinario.
Qui a tout déréglé, sanguinaire prédateur

Babilonia es muy grande pero al final no es nada.
Babylone est bien grande mais n'est rien dans le fond

Que una vulgar mascarada con olor a ilusión
Qu'une vulgaire mascarade au parfum d'illusion

Señora de nuestras mentes, crédula e ingenua.
Maîtresse de nos esprits, crédules et naïfs

Acondicionamiento masivo, donde los nervios están a flor de piel.
Conditionnement massif, là où les nerfs sont à vifs

En la marcha y la rabia, bastión de los galeotes
Dans la marche et la rage, bastion des galériens

Juntos somos el mundo y el sistema no es nada.
Ensemble nous sommes le monde et le système n'est rien

Toma conciencia hermano mío, mantente cerca de tu corazón.
Prend conscience mon frère, reste près de ton cœur

Cuidado con el sistema, asesino y mentiroso.
Méfie-toi du système, assassin et menteur

Aléjate del odio que salta a nuestros brazos todos
Éloigne-toi de la haine qui nous saute tous aux bras

Humanidad humana, sólo el Amor nos salvará.
Humanité humaine, seul l'Amour nous sauv'ra

Escucha el silencio cuando tu alma está en paz.
Écoute le silence quand ton âme est en paix

La luz está ahí, la luz ha entrado.
La lumière s'y trouve, la lumière est rentrée

La verdad en nosotros mismos, fruto de la creación
Vérité en nous-même, fruit de la création

No olvides tu historia, no olvides tu misión.
N'oublie pas ton histoire, n'oublie pas ta mission

Última generación para poder cambiarlo todo
Dernière génération à pouvoir tout changer

La vida está con nosotros, no tengas miedo del peligro.
La vie est avec nous n'aies pas peur du danger

Así que levantemos la voz para no olvidar.
Alors levons nos voix, pour ne plus oublier

Pedazo de polvo de estrellas, ¿a qué esperas para brillar?
Bout de poussière d'étoile, qu'attends-tu pour briller?

Todos hermanos y hermanas, reformemos la cadena.
Tous frères et sœurs, reformons la chaîne

Porque somos uno solo dividido en el púlpito
Car nous ne sommes qu'un divisé dans la chaire

Redescubramos la alegría, la ayuda mutua que nos levantamos.
Retrouvons la joie, l'entraide qu'on s'élève

Una luz es suficiente para derretir la oscuridad.
Une lueur suffit à faire fond' les ténèbres

Esta vez se está quedando sin vapor, un olor a azufre.
S'essouffle ce temps, une odeur de souffre

El final se siente, la bestia cautiva a la multitud.
La fin se ressent, la bête envoute la foule

Los símbolos se invierten, los funerales se fusionan
Les symboles s'inversent, se confondent les obsèques

La estrella que hace girar la rueda se acerca a nuestro cielo
L'étoile qui fait tourner la roue se rapproche de not' ciel

La Tierra en agonía, el malestar en el punto de mira
Terre à l'agonie, mal-être à l'honneur

Locura, calumnia despiadada en el momento justo.
Folie, calomnie peu d'cœur à la bonne heure

La ignorancia de la felicidad, de la magia de la vida.
Ignorance du bonheur, de la magie de la vie

Conmocionado por el horror, entrenado para sobrevivir.
Choqué par l'horreur, formé à la survie

El tiempo, lo peor, parte de las consecuencias.
L'époque, le pire, une part des conséquences

Bien, mal, hoy elige tu lado.
Le bien, le mal, aujourd'hui choisis ton camp

El ser humano se ha perdido demasiado centrado en tener
L'être humain s'est perdu trop centré sur l'avoir

Las estrellas se unen para volver a encaminarnos
Les étoiles se concertent pour nous ram'ner sur la voie

Rejilla atada, pero la luz pasa.
Quadrillage ficelé, mais passe la lumière

Ten confianza en la vida, en la fuerza de tus sueños.
Aies confiance en la vie, en la force de tes rêves

Todo un ángel en tu hombro, presente si lo buscas
Tous un ange à l'épaule, présent si tu le cherches

Cuando el corazón se vuelve uno, con la mente y el gesto
Quand le cœur ne fait qu'un, avec l'esprit et le geste

Se acerca el gran día, ¿no ves las señales?
Le grand jour se prépare, ne vois-tu pas les signes?

La muerte no existe, es solo el fin de los ciclos.
La mort n'existe pas, c'est juste la fin des cycles

Este fin va tomando forma, los humanos están siendo diezmados
Cette fin se dessine, l'humain se décime

Esperanza índigo, las Pléyades nos señalan
Espoir indigo, les pléiades nous désignent

Levanta la cabeza y comprende, siente la fuerza en tu ser.
Lève ta tête et comprends, ressens la force en ton être

Vencer a Babilonia, dilucidar el misterio
Dépasse Babylone, élucide le mystère

Nada es aleatorio, el cielo te bendiga.
Rien ne se tire au sort, que le ciel te bénisse

Niño de quinto sol, entiende entre líneas.
Enfant du quinto sol, comprend entre les lignes

Entender entre líneas
Comprends entre les lignes

Niño del quinto sol
Enfant du quinto sol

El sol esta en ti
Le soleil est en toi

Deja que tu luz interior brille
Fait briller ta lumière intérieure

Para iluminar el caos de su mundo.
Pour éclairer le chaos de leur monde

No estamos aquí por casualidad.
On est pas là par hasard

Las Pléyades nos señalan
Les pléiades nous désignent

Levanta la cabeza, entiende entre líneas (la vida es grande)
Lève ta tête, comprends entre les lignes (la vie est grande)

Escucha tu corazón
Écoute ton cœur

(Desobediencia) Porque la verdad está dentro de nosotros
(Désobéissance) Car la vérité est en nous

Porque la solución está dentro de nosotros
Car la solution est en nous

Porque la vida está dentro de nosotros.
Parce que la vie est en nous
Porque la vida está dentro de nosotros.
Parce que la vie est en nous
Porque la vida está dentro de nosotros.
Parce que la vie est en nous
El administrador ha desactivado la escritura pública.
Los siguientes usuarios han agradecido: ksetram, Falcón 6969, Futaki, Silclapa

Mujeres escritoras... HELP 08 Oct 2023 15:03 #79066

  • bolindre
  • Avatar de bolindre
Te dejo por aquí mi aportación. Se trata de un discurso de Sojourner Truth que me emociona cada vez que lo escucho. No sé cómo podrías encajarlo…. Hay frases que se repiten, podrías partir de ahí. Los blancos y los negros…

El administrador ha desactivado la escritura pública.

Mujeres escritoras... HELP 08 Oct 2023 22:36 #79075

  • Futaki
  • Avatar de Futaki
  • DESCONECTADO
  • Estoico
  • Mensajes: 1134
  • Gracias recibidas 3610
Falcón 6969 escribió:

Buenas,

No sé si llego tarde, pero intenta buscar algo de Gata Cattana, a chaval@s de esas edades seguro les atrae más que la poesía pura y (cada vez más) “dura”.

elpais.com/cultura/2023-02-19/vida-y-mue...iendo-su-legado.html

Saludos

No, en absoluto, muchas gracias. De hecho, la actividad está prevista para el lunes 16 y los textos se los tengo que entregar a los alumnos/as este miércoles como muy tarde.

Por consiguiente, si queréis subir más textos, encantado.
Muchísimas gracias a quienes habéis dedicado un tiempo para copiar los textos, enviarme enlaces o subir vídeos, todos ellos muy bellos (en toda la amplitud de la palabra “belleza”). Gracias de verdad.
El administrador ha desactivado la escritura pública.
Los siguientes usuarios han agradecido: ksetram, Falcón 6969

Mujeres escritoras... HELP 08 Oct 2023 22:55 #79076

  • Alma
  • Avatar de Alma
  • DESCONECTADO
  • Sancionado
  • Mensajes: 3570
  • Gracias recibidas 6623
IMG_20231008_235139.jpg


Lo prometido es deuda. Lo que me ha costado encontrar el librito. Arriba del todo en una esquina. Ahora lo tengo a mano. He utilizado, para la selección del texto, un método científico que consiste en cerrar los ojos, abrir el libro y poner el dedo al azar en una página. Espero que te vaya bien.
El administrador ha desactivado la escritura pública.
  • Página:
  • 1
  • 2
Tiempo de carga de la página: 0.170 segundos